Нові коментарі

2 липня 2025 12:13
Ця книга - справжнє відкриття! Захоплюючий сюжет та глибокі персонажі не залишать байдужим. Рекомендую всім, хто шукає щось більше, ніж просто
Я не вірю у казки - Лада Астра

2 липня 2025 12:02
Ця книга Джеймса Борга є чудовим посібником для вдосконалення навичок спілкування. Вона надає практичні поради, які допоможуть вам стати більш
Мистецтво говорити. Таємниці ефективного спілкування - Джеймс Борг (Джеймс Борґ)

1 липня 2025 18:32
Книга Джеймса Борга – практичний посібник для опанування ефективного спілкування. Вона вчить говорити так, щоб вас чули.
Мистецтво говорити. Таємниці ефективного спілкування - Джеймс Борг (Джеймс Борґ)

21 березня 2025 17:30
Книга про те, як контролювати себе і свої бажання. Дізналася, чому ми робимо те, що робимо, і як стати сильнішою.
Сила волі - Келлі Макгонігал

23 лютого 2025 15:54
«Доктор Сон» Стівена Кінга — це не просто продовження класичного роману «Сяйво», а й глибоке дослідження теми відродження, внутрішніх травм та
Доктор Сон - Стівен Кінг
Зоря Вечірня (переклад В. Гречки) - По Едгар Аллан

Аннотація до бестселера - Зоря Вечірня (переклад В. Гречки) - По Едгар Аллан
Всі твори автора ⟹ По Едгар Аллан
Всі твори автора ⟹ По Едгар Аллан
Читаємо онлайн Зоря Вечірня (переклад В. Гречки) - По Едгар Аллан
Був літа екватор
І серед ночі,
І зірки на місці,
Тьмяні, без мочі,
Місяць – всіх яскравіш,
Один в небесах,
Всі планети в рабах,
Хвилями стелить шлях.
Кинув я взір –
Сяяв ефір,
Та холод – там холод був,
Там як саваном вкрила
Хмара світило
Й на тебе я споглянув,
Зоре Вечірня,
Ти гідність горішня,
І промінь тепліший відчув;
Ти радість в очах,
Ти гідності стяг,
Найкраща в нічних Небесах.
І в захваті я,
Зоре моя,
Хоч ти і в далеких краях.
Переклад Віталія Гречки
І серед ночі,
І зірки на місці,
Тьмяні, без мочі,
Місяць – всіх яскравіш,
Один в небесах,
Всі планети в рабах,
Хвилями стелить шлях.
Кинув я взір –
Сяяв ефір,
Та холод – там холод був,
Там як саваном вкрила
Хмара світило
Й на тебе я споглянув,
Зоре Вечірня,
Ти гідність горішня,
І промінь тепліший відчув;
Ти радість в очах,
Ти гідності стяг,
Найкраща в нічних Небесах.
І в захваті я,
Зоре моя,
Хоч ти і в далеких краях.
Переклад Віталія Гречки
Відгуки про книгу Зоря Вечірня (переклад В. Гречки) - По Едгар Аллан (0)