Нові коментарі
15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Українські Книги Онлайн » Сучасна проза » Таємний посол. Том 1 - Володимир Кирилович Малик

Таємний посол. Том 1 - Володимир Кирилович Малик

Читаємо онлайн Таємний посол. Том 1 - Володимир Кирилович Малик
href="ch1-26.xhtml#id158">81 Конак (тур.) — резиденція турецького правителя.

82 Каймакам (тур.) — правитель повіту, округи.

83 Бюлюк–баша (тур.) — начальник військового загону.

84 Ляхистан (тур.) — Польща.

85 Казі–ясахчі (тур.) — судовий виконавець.

86 Вілайєт (араб.) — велика адміністративно–територіальна одиниця в Туреччині.

87 Схизмат (грец.) — розкольник.

88 Байрактар (тур.) — прапороносець.

89 Ятак (болг.) — той, хто співчував гайдукам.

90 Онбаша (тур.) — десятник.

91 Бюлюк (тур.) — загін.

92 Єдиноріг — старовинна гармата.

93 Майка (болг.) — мама, мати.

94 Аджем–оглани (тур.) — християнські хлопчики, з яких у спеціальних школах готували яничарів.

95 Акинджії (тур.) — нападники, передові загони, що все знищували на своєму шляху.

96 Золотий Ріг — затока.

97 Тамга (тур.) — родовий герб або печатка; тавро для невільників і коней.

98 Біле море (болг.) — Егейське море.

99 Єди–куле — так званий Семивежний замок, що був перетворений султанами на політичну тюрму.

100 Харба (тур.) — турецький спис.

101 Креси (пол.) — окраїни Речі Посполитої.

102 Костка Наперський (1620—1651) — керівник селянського повстання в Польщі в 1651 році.

103 Какво правите? (болг.) — Як справи?

104 Каведжі (тур.) — власник кав’ярні.

105 Кладенець (болг.) — джерело, криниця.

106 Каруца (болг.) — віз.

107 Кобєта (пол.) — жінка.

108 Муравський шлях — дорога з Криму до Москви.

109 Гераус (нім.) — виходьте.

110 Коммен (нім.) — приходити.

111 Швайнерай (нім.) — свинство.

112 Данке, майн лібер (нім.) — дякую, любий.

113 Майне гершафтен (нім.) — панове.

114 Камераден (нім.) — товариші, приятелі.

115 Доннерветтер (нім.) — грім і блискавка.

116 Ройбер (нім.) — розбійник, грабіжник.

117 Ферфлюхтер гунд (нім.) — проклятий собака.

118 Ніхт вар? (нім.) — Чи не так? Чи не правда?

119 Вас? (нім.) — Що?

120 Менш (нім.) — чоловік.

121 Тулумбас (тур.) — барабан.

122 Капудан–паша (тур.) — адмірал.

123 Нукер (тат.) — воїн ханської гвардії.

124 Больверк — невелике внутрішнє укріплення для кругового обстрілу.

125 Сераскер (тур.) — головнокомандувач.

126 Гениш–ачерас (тур.) — начальник яничарського корпусу.

Відгуки про книгу Таємний посол. Том 1 - Володимир Кирилович Малик (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: