Нові коментарі
15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Пасербки восьмої заповіді - Генрі Лайон Олді
Читаємо онлайн Пасербки восьмої заповіді - Генрі Лайон Олді
13
Оглавление КНИГА ПЕРША. ДІТИ ЗЛОДІЯ САМУЇЛА Розділ перший Розділ другий Розділ третій Великий здрайця КНИГА ДРУГА. ТУМАНИ СТАРОГО ЦВИНТАРЯ Розділ четвертий Розділ п’ятий Розділ шостий Великий здрайця КНИГА ТРЕТЯ. ЄРЕСЬ КАТАРІВ Розділ сьомий Розділ восьмий ЕПІЛОГ
Кобеняк — плащ із каптуром.
(обратно) 14Каштелян — сановник, член сенату, призначений королем для керування містом.
(обратно) 15Apage, satanas! — „Згинь, Сатано!“ (лат.).
(обратно) 16Карабеля — польська шабля.
(обратно) 17Бровар — броварник (пивовар).
(обратно) 18Гута — скляний завод.
(обратно) 19Провінціал — керівник католицьких монастирів у провінції, наставлений Ватиканом.
(обратно) 20Солтис — старійшина, шанований чоловік, якому підкорялися на великій території; щось на кшталт неофіційного голови клану, надто у войовничих горян — гуралів.
(обратно) 21Староста — знатний шляхтич, призначений королем для керування певною територією (староством). Довічно користується доходами з цього староства.
(обратно) 22Кварцяное військо — військові частини, що наймалися на четверту частину (кварту) доходів із королівських земель і маєтків.
(обратно)Оглавление КНИГА ПЕРША. ДІТИ ЗЛОДІЯ САМУЇЛА Розділ перший Розділ другий Розділ третій Великий здрайця КНИГА ДРУГА. ТУМАНИ СТАРОГО ЦВИНТАРЯ Розділ четвертий Розділ п’ятий Розділ шостий Великий здрайця КНИГА ТРЕТЯ. ЄРЕСЬ КАТАРІВ Розділ сьомий Розділ восьмий ЕПІЛОГ
Відгуки про книгу Пасербки восьмої заповіді - Генрі Лайон Олді (0)