Мої сімейні обставини - Анна Лерой
Моя бібліотека запилилася, але всі книги на місці. Я торкаюся корінців книг, складно витягнути навіть одну: вони жахливо довго стоять впритул і трохи склеїлися між собою. У тумбочці — старі щоденники та малюнки, в шафі — практично неношені сукні, музична шкатулка і статуетки — на полицях біля вікна. Навіть жменя прозорих дрібних камінчиків — щасливих кристаликів, зібраних на узбережжі — так само на місці: під матрацом.
Я обережно лягаю на своє старе ліжко, за звичкою намацую видряпані над головою відьомські знаки. Колись я всерйоз вірила, що ще трохи — і здібності прокинуться в мені. Але дитячої віри недостатньо.
Лежати добре. Літнє сонце пробивається крізь щільні, потерті сірі штори, які колись були блакитними. У повітрі кружляють частинки пилу. Зі стелі на мене дивляться чотири пташки, що розкинули крила: вид настільки знайомий, що я відразу починаю відчувати сонливість.
Через пару позіхів мені стає ясно, що ще трохи — і я дійсно засну. Щоб цього не сталося, я розсовую по кутах штори, відкриваю вікно і виглядаю на вулицю. Вітер все ще свіжий, хоча домішка літньої спеки все відчутніше з кожною хвилиною. З третього поверху палацу прекрасно видно, як горять під сонячними променями білі стіни будинків. Ще година-друга — і вулиці заповняться городянами, що поспішають у своїх справах. І нікому, абсолютно нікому не прийде в голову озирнутися і знайти поглядом мене, що стирчить у вікні на третьому поверсі.
— Ти не зістрибнеш з такої висоти, навіть не намагайся. Ноги-руки переламати тільки, — чую я жіночий голос і зацікавлено нахиляюся вперед, подивитися, хто ж цей порадник.
— Я тут, — тепер мені ясно як ніколи, що голос лунає не знизу або збоку, а згори — з даху. Через мить порадниця зависає в повітрі навпроти мене.
— Доброго дня. Охоронна служба палацу Флейм вітає вас, Заступнице Лайм, — махає мені рукою відьма. Я киваю у відповідь, хоча день не такий вже і добрий. Погляд зупиняється на несподіваній співрозмовниці, і я нарешті згадую:
— Селіна?
— Так, це я, — дарує мені поясний уклін відьма і, красуючись, робить витончений пірует в повітрі.
Багато років минуло з тих пір, як я востаннє бачила Селіну: вона старша за Раду і поїхала з Пташиного дзьоба на чотири роки раніше, ніж я з Фенікса. Селіна виявилась останньою ученицею тітоньки Фейр. До її випуску тітонька ще трималася, але в спорожнілому Пташиному дзьобі вона стала постійно хворіти, поки не злягла остаточно. Поки я поринаю в спогади, Селіна всерйоз закидає мене питаннями:
— Чи правда, що смерть оберега підозріла?
— Правда, — киваю я.
— Чи правда, що на відьму з Мінорского ковена замах було скоєно?
— Правда, — підтверджую чутки.
— Чи правда, — Селіна на секунду затинається, але все ж запитує, — що тебе за договором і без згоди заміж віддали?
— І це чиста правда...
— Жах який, — вражена моїми відповідями, Селіна сідає на підвіконня і співчутливо гладить мене по плечу. — Ми майже нічого і не знаємо. Зовнішній охороні ніхто новини не розповідає, хіба що плітки до нас доходять. Ось наказали стежити, щоб ніхто з вікон не стрибав.
— Я і не стрибнула б.
— Зрозуміла справа. Не таке ти дівчисько, щоб стрибнути і вбитися з горя, — гмикає Селіна.
— А яка я?
— Наша, звичайно! З тих, хто виживе і по-своєму все переробить. Не гірша і не краща, хіба що не летюча, але за характером відьма як є...
— Дякую, — чомусь мені стає легше на серці. — Помирати я дійсно не маю бажання. Втекти — можливо.
— На жаль, я наказ порушити не можу. Але як тільки договір закінчиться, відразу звільнюся. І своїм скажу, нас тут ще п'ятеро залишилося. Всі підемо. Нічого нам робити там, де розплачуються чужим життям за преференції, — обурено стискає кулаки відьма і б'є себе кулаком в груди. — Я вважаю так: у мене є моє життя, і я сама вирішую, на що його вбити або розміняти, сама помилки роблю і сама по рахунках плачу. Була б я на твоєму місці — вилетіла б у вікно при першому ж натяку на шлюб заради чиєїсь знижки на торгівлю хутром і медовухою. Договір, звичайно, багато значить, та тільки шукав би мене суджений по всіх сторонах світу!
— Добре було б, але я не відьма, — я посміхаюся Селін. Адже вона так відкрито висловлює своє обурення, не входить в положення інших, не думає про чиїсь інтереси і не піклується про вище благо. Втім, відьму дійсно подібним договором не взяти, навіть якщо вона уроджена Заступниця.
— Шкода, — оцінююче поглядає на мене співрозмовниця. — Чомусь мені здається, що ти б не просто вилетіла з вікна на свободу, а ще й палац цей до Предків знесла.
— Думаєш, вистачило б сили? — я, не стримуючись, сміюся.
— Думаю, так, — несподівано серйозно киває Селіна. — У тебе гарна спадковість. І концентрація хороша. Твої родички натішитися не могли, коли в черговий раз твоє зілля щось плавило або, навпаки, вибухало.
— Понівечений посуд як показник сили?
— Ні, в подібних експериментах понівечений посуд — це дуже хороший знак. Значить, ти як алхімік підійшла дуже близько до тієї межі, за якою до таланту потрібно домішувати відьомську силу. Там, де у тебе всього лише плавився горщик, інші підривали будинки і калічили себе і тих, хто був поруч.