Нові коментарі
15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою

Хліб по воді - Шоу Ірвін

Читаємо онлайн Хліб по воді - Шоу Ірвін

В номері світила тільки одна невелика лампочка. Леслі лежала під ковдрою і спала, ледь чутно похропуючи. Це траплялося з нею лише тоді, коли вона була хвора. Аллен тихенько роздягся, та навіть уві сні дружина відчула його присутність і розплющила очі. Він саме збирався лягти у своє ліжко, коли вона простягла до нього руку.

— Іди сюди!—прошепотіла вона.,

Він завагався, але тільки на мить. Якщо й бувають хвилини, коли до болю потрібно відчути тепло коханого, рідного тіла й зігріти його власним теплом, то тепер настала саме така хвилина. Аллен хутко скинув піжаму й ліг біля Леслі. Він лежав, обнявши її у вузькому ліжку.

— Мовчи!— Прошепотіла Леслі.— Нічого не кажи.

Потім вони кохалися, ніжно й безмовно віддаючись пристрасті, немов стираючи з пам'яті хаос минулого вечора.

Леслі відразу поринула в сон. Аллен не спав, не міг заснути. Його серце раптом стало незалежною, некерованою часткою тіла й шалено забилося. "Ні,— подумав він,— це неможливо, це було б уже занадто!" Зусиллям волі він спробував погамувати у себе в грудях бурю, але серце калатало дедалі дужче, дедалі нерівномірніше, слухаючись тільки лиховісних сигналів, які йшли з нього самого. Незважаючи на всі свої зусилля, Аллен дихав усе надсадніше й аж харчав. Він починав задихатися. Через силу підвівся з ліжка й, спотикаючись у темряві, спробував дістатися до ванної, де був його несесер із пляшечкою таблеток нітрогліцерину. Але, перечепившись об крісло, він упав на підлогу, застогнав і вже не зміг звестися на ноги.

Від гуркоту Леслі прокинулась, і за мить у кімнаті спалахнуло світло. Зойкнувши, Леслі скочила з ліжка, підбігла й стала біля нього навколішки.

— Таблетки...— видихнув Аллен між спазмами.

Вона підхопилась і кинулася до ванної. Аллен бачив, як там спалахнуло світло, почув, як забряжчали пляшечки й потекла вода.

Він зібрав усю свою силу й сів на підлозі, прихилившись спиною до крісла. Леслі знов уклякла біля нього, підтримала йому голову, коли він клав до рота таблетку, й піднесла йому до губів склянку. Аллен жадібно ковтнув воду й відчув, як таблетка покотилася горлом униз.

— Все буде гаразд,— вимовив він, спробувавши заспокійливо всміхнутися.

— Не розмовляй!

Зненацька він перестав хрипіти. Напад — якщо це був справді напад — минув.

— Ну ось,— сказав Аллен і, похитуючись, зіп'явся на ноги.— Мені холодно, я, мабуть, ляжу. — Він почував себе ніяково, стоячи посеред кімнати голий.

Леслі допомогла йому дійти до ліжка, і він упав на нього.

— Викликати лікаря?—спитала вона.

— Не треба. Я хочу спати. Прошу, лягай поруч, вимкни світло і обніми мене.

Леслі на мить завагалася, тещі поставила склянку та пляшечку з нітрогліцерином на столик біля ліжка, вимкнула лампу й лягла до нього.

Коли Стренд прокинувся вранці, він почував себе непогано. Приклав до грудей руку і задоволено відчув під ребрами слабкий ритмічний пульс.

Вони снідали, коли задзвонив телефон. Леслі підвелась і взяла трубку. Стоячи біля столика, на якому був телефон, вона виглядала свіжою й молодою. Довгі коси, освітлені вранішнім сонцем, спадали на плечі. Дивлячись на неї, Аллен у захваті подумав про дивовижну здатність жінок швидко відновлювати життєві сили.

— Ну звісно, Расселе,— промовила вона,— я все добре розумію. Не турбуйтеся, за годину ми будемо готові.— Леслі поклала трубку й, знову сівши до столу, намазала маслом скибочку рогалика.— Ми вертаємося до Парижа. Здається, долина Луари трохи втратила привабливість для нашого господаря!

— Який у нього голос?

— Нормальний. А який голос він мав учора, коли ти до нього ходив?— Леслі глянула на нього поверх чашки з кавою.

— Краще не питай!—відказав Аллен.

— Поганий?

— Гіршого не буває. Похмурий, загрозливий. Якщо хочеш знати правду, то я пошкодував, що ми взагалі зустрілися з ним у житті.

— Невже такий поганий?—задумливо проказала Леслі.

— Страшний!

— Він на тебе нападав?

— Особисто на мене. ні. На весь світ .— Аллен підвівся з-за столу. — Якщо за годину нам треба бути готовими, то краще я зараз же почну пакуватись і вдягатися.

Повернення до Парижа було жахливе. Леслі виявилася не така стійка, як він думав. Тривожна ніч урешті взяла своє. Після сніданку Леслі почала кашляти, її трусило, з очей і носа потекло. Вона жалілася, що її морозить, хоч була закутана та й день видався теплий.

Машину вів Хейзен — одягнений у свій бездоганний діловий костюм, зовні спокійний. Ледве вони поминули околиці Тура, як Стренд пошкодував, що мадам Аркур серед ночі зникла. Хейзен вів, наче божевільний. Часом він їхав поволі, але кидав машину з боку в бік, потім несамовито натискав на акселератор, щоб перегнати на повороті вантажну машину, пошепки проклинаючи решту водіїв, так ніби вони були його смертельні вороги, "йому не потрібні таблетки, щоб покінчити життя самогубством, подумав Стренд, тримаючи спітнілу руку Леслі — Він має намір зробити це за допомогою двигуна внутрішнього згоряння. І хоче забрати з собою всіх нас". Цілу дорогу їхні голови сіпалися назад від раптових, нічим не виправданих ривків машини, а їхні тіла кидало з боку в бік, коли Хейзен робив круті повороти. Леслі, вся напружена, сиділа впершись ногами в підлогу. Вдягнена у вишуканий костюм, Лінда сіла поруч із Хейзеном і всю дорогу спала, ніби знала, що цього ранку її чекає смерть, і вирішила померти у солодкому забутті. Вона сказала Стрендові, що цілу ніч не склепила очей, і тепер, здавалося, хотіла постати перед творцем, добре відпочивши і в найкращому вигляді.

Якимсь чудом вони вціліли, і, коли машина рвучко загальмувала перед готелем "Крійон", війнувши запахом паленої гуми, — це означало, що вони приїхали,— Лінда розплющила очі й сказала:

— О, ми вже тут! Яка чудова поїздка, Расселе! Я так добре подрімала!:

— Ці французькі водії!..—сердито кинув Хейзен. — Дивно, що вони досі живі.

— Расселе,— мовив Стренд, коли вони вийшли з машини,— я з вами їхав востаннє.

Хейзен тупо подивився на нього.

— Не розумію, про що це ви!

Час було обідати, але Хейзен вибачився й пояснив, що йому негайно треба в контору. Він підкликав таксі й, навіть не попрощавшись, сів у машину. Леслі сказала Алленові, що нездужає і до вечора хоче полежати. Аллен, не бажаючи обідати вдвох із Ліндою, заявив, що теж почуває себе негаразд і поїсть із дружиною в номері. Ранок за три дні перед тим, коли вони так весело вирушили від площі Згоди в дорогу, тепер здавався туманною згадкою про далекі часи.

Коли Стренди підійшли до конторки, щоб узяти ключі, портьє подав Алленові телеграму. Відчуваючи, що в ній не може бути ніяких новин, крім поганих, Аллен, перш ніж. розпечатати конверт, завагався. Руки в нього тремтіли, і це його дратувало. Зараз його не здивувало б і повідомлення про смерть. Він прочитав телеграму. Потім прочитав удруге. Вона була від Елінор.

СЬОГОДНІ ВИЙШЛА ЗАМІЖ КРПК РОБОТУ ПОКИНУЛА КРПК МЕДОВИЙ МІСЯЦЬ ІЗ ДЖУЗЕППЕ КРПК НА СЬОМОМУ НЕБІ КРПК БУВАЙТЕ КРПК БЛАГОСЛОВІТЬ НАС ПО-ФРАНЦУЗЬКОМУ КРПК ВАШІ МІСТЕР МІСІС ДЖАНЕЛЛІ

Нічого не відчуваючи, Аллен машинально глянув на дату в телеграмі. Вона була надіслана з Лас-Вегаса й прийшла учора ввечері — мабуть, саме тоді, коли місіс Хейзен увійшла в Турі до ресторанної зали. "Шлюби кінчаються, крапка. Шлюби починаються, крапка".

— Що там?— спитала Леслі стурбовано.

Аллен подав їй телеграму. Літери на папері були надруковані блідо, і Леслі, щоб прочитати, довелося піднести телеграму до самих очей.

— О боже!—тихо мовила вона, сідаючи в одне з крісел у вестибюлі.— Лас-Вегас! Що вони собі надумали? На Елінор це зовсім не схоже. Дуже підозріло. І чого вони забралися в таку далеч? Думаєш, цей хлопець щось приховує?

— Навряд.

— Чому ж вони навіть не почекали, поки приїдемо ми? Святий боже, всього кілька днів!

— Може, вони хотіли влаштувати це без нас,—сказав Аллен,— щоб не бути під тиском і не зчиняти галасу. Тепер одружуються не так, як за наших часів.

Батьки Леслі наполягли, щоб молоді повінчалися в церкві, сіли за весільний стіл, і Аллен ще й досі пригадував той день, як страшний суд. Ще кілька днів після того його обличчя було мов дерев'яне від фальшивих усмішок до сотень людей, яких він сподівався більш ніколи не побачити. Одначе тепер Аллен був трохи розчарований своєю дочкою і бачив, що Леслі прикро вражена. Елінор — відверта й щира дівчина, а в цьому її вчинку було щось таємниче й підозріле. І він поділяв тривогу дружини з приводу цих скороспілих шлюбів у Лас-Вегасі.

— І ми навіть не знаємо, де вона, — озвалася Леслі, — щоб хоч подзвонити їм, привітати. І жодного слова про Керолайн та Джіммі! Так наче взагалі забула, що в неї є брат і сестра. — Очі її почервоніли від нежиті й налилися слізьми.

— Що ж, тепер нічого не вдієш, — зітхнув Аллен. — Та коли ми приїдемо додому, вони, звичайно, нам усе пояснять. Ходімо нагору. У тебе такий вигляд, ніби це не просто нежить. Я викличу лікаря.

— Ох, недобрий це знак! — Леслі підвелась, і вони рушили до ліфта. — Щоразу, як має статися лихо, я занедужую.

Коли вона заводила мову про всілякі передчуття, Аллен звичайно тільки всміхався. Але цього разу він не усміхнувся.

— Не слід було нам сюди їхати,— сказала Леслі. — Якби ми сиділи вдома, все було б інакше.

У номері Аллен допоміг їй роздягтися й закутатись у халат. Тремтячи всім тілом, Леслї лягла в ліжко.

Відразу після того, як пішов лікар, — він виявив у Леслі гострий бронхіт, прописав ліки й порадив кілька днів полежати, — подзвонила Лінда.

— Аллене, — сказала вона, — сьогодні я лечу до Мужена. Як гадаєте, ви і Леслі зможете полетіти разом зі мною? Сонце буде їй на користь.

— Шкода, — мовив Стренд, — але лікар прописав їй лежати.

— А-а, це погано.

Проте з її тону Аллен зрозумів, що Лінді відлягло від серця. Він почував себе так само. Здавалося, пережите залишило на кожному з них потворний рубець, що настирливо нагадуватиме їм про сцену, яку всі прагнули забути.

— Тоді я зостануся, — вказала Лінда.— Якщо ви вважаєте, що це допоможе.

Але з її голосу Стренд зрозумів, що вона хоче полетіти сама.

— Дякую, Ліндо. Немає потреби. Щасливої вам дороги!

— Я дзвонитиму, — сказала вона. — Якщо побачите Рассела до його відльоту в Саудівську Аравію, повідомте його, де я, і хай не хвилюється, я буду в Парижі коли слід, щоб разом з усіма повернутись до Штатів.

Поклавши трубку, Стренд раптом пошкодував, Що літаки винайдено взагалі.

Відгуки про книгу Хліб по воді - Шоу Ірвін (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: