Нові коментарі

У п'ятницю у 17:30
Книга про те, як контролювати себе і свої бажання. Дізналася, чому ми робимо те, що робимо, і як стати сильнішою.
Сила волі - Келлі Макгонігал

23 лютого 2025 15:54
«Доктор Сон» Стівена Кінга — це не просто продовження класичного роману «Сяйво», а й глибоке дослідження теми відродження, внутрішніх травм та
Доктор Сон - Стівен Кінг

15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою

3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Перед тюремним муром - Яворов Пейо

Читаємо онлайн Перед тюремним муром - Яворов Пейо
Переді мною — хмурий, лютий,
тюремний, вкритий мохом, мур.
Іржава брама. Камінь кутий.
Тьма безпромінних амбразур.
Стоїть він свідком грізнослівним
розпусти, скверни, лихоліть;
овіяний прокляттям гнівним,
облитий кров'ю, він стоїть.
Стоїш, німий... Кажу я стиха:
коли б ти, муре, говорив,-
яку б то мисль нову на втіху
ти, речнику, нам появив?
Кривавих слів нової пісні
навчив би, певне, ти співця,-
і клич його грізний, зловісний,
страшніший був би од свинця!
Стоїш, німий... Кажу я стиха:
коли б ти, муре, впав ураз,
яку б картину пекла й лиха
тоді розкрив би ти для нас?
Стоїть, мов скеля понад морем,
і смерть таїть у глибині,
на небі хмарищем суворим
вкриває зір рої ясні.
Та день наступить неминучий,
нарине хвиль буремних плин
і зрушаться граніти з кручі
в безмежний шир — у шум глибин.
Настане час — і вихор добрий
порозганяє хмари тьми
і зорями укритий обрій,
радіючи, побачим ми.
Ще прийде день і сліз, і крові,
омиє він камінну путь
і гніву бурі стрімголові
тебе, злий муре, геть зметуть!
1896
Перекладач: Микола Бажан
тюремний, вкритий мохом, мур.
Іржава брама. Камінь кутий.
Тьма безпромінних амбразур.
Стоїть він свідком грізнослівним
розпусти, скверни, лихоліть;
овіяний прокляттям гнівним,
облитий кров'ю, він стоїть.
Стоїш, німий... Кажу я стиха:
коли б ти, муре, говорив,-
яку б то мисль нову на втіху
ти, речнику, нам появив?
Кривавих слів нової пісні
навчив би, певне, ти співця,-
і клич його грізний, зловісний,
страшніший був би од свинця!
Стоїш, німий... Кажу я стиха:
коли б ти, муре, впав ураз,
яку б картину пекла й лиха
тоді розкрив би ти для нас?
Стоїть, мов скеля понад морем,
і смерть таїть у глибині,
на небі хмарищем суворим
вкриває зір рої ясні.
Та день наступить неминучий,
нарине хвиль буремних плин
і зрушаться граніти з кручі
в безмежний шир — у шум глибин.
Настане час — і вихор добрий
порозганяє хмари тьми
і зорями укритий обрій,
радіючи, побачим ми.
Ще прийде день і сліз, і крові,
омиє він камінну путь
і гніву бурі стрімголові
тебе, злий муре, геть зметуть!
1896
Перекладач: Микола Бажан
Відгуки про книгу Перед тюремним муром - Яворов Пейо (0)