Нові коментарі

У п'ятницю у 17:30
Книга про те, як контролювати себе і свої бажання. Дізналася, чому ми робимо те, що робимо, і як стати сильнішою.
Сила волі - Келлі Макгонігал

23 лютого 2025 15:54
«Доктор Сон» Стівена Кінга — це не просто продовження класичного роману «Сяйво», а й глибоке дослідження теми відродження, внутрішніх травм та
Доктор Сон - Стівен Кінг

15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою

3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Квіти в грозу - Хіменес Хуан Рамон

Читаємо онлайн Квіти в грозу - Хіменес Хуан Рамон
Хуан Рамон Хіменес
Квіти в грозу
Перекладач: М.Литвинець
Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ — ХХ сторіччя (укладач Д.С.Наливайко).— К.: "Навчальна книга", 2002.
Сходяться квітки з квітками
І злинають, наче птахи.
Не вмирають!
(А злинають наче птахи).
Пориваються знестями
Під хмаринням з блискавками.
Не вмирають!
(Під хмаринням з блискавками).
Кличуть болем і риданням,
Плачуть біло й жовто плачуть.
Не вмирають!
(Плачуть біло й жовто плачуть).
А громи їх б'ють списами —
Ой кричать під блискавками!
Не вмирають!
(Ой кричать під блискавками).
Биті, м'яті, рвані — пахнуть, —
П'янко пахнуть їхні рани.
Не вмирають!
(П'янко пахнуть їхні рани).
Гей летять-тікають птахи,
Щоб не згинути від жаху.
Не вмирають!
(Щоб не згинути від жаху).
Сходяться квітки з квітками
І кричать, неначе птахи.
Не вмирають!
(А кричать, неначе птахи).
Квіти в грозу
Перекладач: М.Литвинець
Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ — ХХ сторіччя (укладач Д.С.Наливайко).— К.: "Навчальна книга", 2002.
Сходяться квітки з квітками
І злинають, наче птахи.
Не вмирають!
(А злинають наче птахи).
Пориваються знестями
Під хмаринням з блискавками.
Не вмирають!
(Під хмаринням з блискавками).
Кличуть болем і риданням,
Плачуть біло й жовто плачуть.
Не вмирають!
(Плачуть біло й жовто плачуть).
А громи їх б'ють списами —
Ой кричать під блискавками!
Не вмирають!
(Ой кричать під блискавками).
Биті, м'яті, рвані — пахнуть, —
П'янко пахнуть їхні рани.
Не вмирають!
(П'янко пахнуть їхні рани).
Гей летять-тікають птахи,
Щоб не згинути від жаху.
Не вмирають!
(Щоб не згинути від жаху).
Сходяться квітки з квітками
І кричать, неначе птахи.
Не вмирають!
(А кричать, неначе птахи).
Відгуки про книгу Квіти в грозу - Хіменес Хуан Рамон (0)