Нові коментарі
15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Все, чим я жив, ждучи відради... - Апухтін Олексій
Аннотація до бестселера - Все, чим я жив, ждучи відради... - Апухтін Олексій
Всі твори автора ⟹ Апухтін Олексій
Всі твори автора ⟹ Апухтін Олексій
Читаємо онлайн Все, чим я жив, ждучи відради... - Апухтін Олексій
Все, чим я жив, ждучи відради,
Слова розвіяли твої.
Так сніг останній без пощади
Відносять в річку ручаї…
Весь день з іронією злою,
Із глумом, що мене смутив,
Вони носились наді мною,
Немов нав'язливий мотив.
Тепер я сам. Тебе немає,
Нема надій на вороття.
О, як же мучить і лякає
Холодний морок майбуття!
Твоя любов не гріє в холод,
У морок світла не дає.
Твої слова, неначе молот,
У серце стукають моє.
Переклад Олександра Грязнова
Слова розвіяли твої.
Так сніг останній без пощади
Відносять в річку ручаї…
Весь день з іронією злою,
Із глумом, що мене смутив,
Вони носились наді мною,
Немов нав'язливий мотив.
Тепер я сам. Тебе немає,
Нема надій на вороття.
О, як же мучить і лякає
Холодний морок майбуття!
Твоя любов не гріє в холод,
У морок світла не дає.
Твої слова, неначе молот,
У серце стукають моє.
Переклад Олександра Грязнова
Відгуки про книгу Все, чим я жив, ждучи відради... - Апухтін Олексій (0)
Схожі книги:
Я думав, серце вже забуло... (переклад О. Грязнова) - Пушкін Олександр
Я пам'ятник собі створив нерукотворний (переклад О. Грязнова) - Пушкін Олександр
Осінь (переклад О. Грязнова) - Пушкін Олександр
Ромео і Джульєтта (сучасний переклад О. Грязнова) - Шекспір Вільям
Бахчисарайський фонтан (переклад О. Грязнова) - Пушкін Олександр