Нові коментарі
У п'ятницю у 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Осокоре, ти в пітьмі сивієш... - Целан Пауль
Аннотація до бестселера - Осокоре, ти в пітьмі сивієш... - Целан Пауль
Всі твори автора ⟹ Целан Пауль
Всі твори автора ⟹ Целан Пауль
Читаємо онлайн Осокоре, ти в пітьмі сивієш... - Целан Пауль
Пауль Целан (Пауль Лео Анчель)
Осокоре, ти в пітьмі сивієш...
Перекладач: П. Рихло
Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ — ХХ сторіччя (укладач Д.С.Наливайко).— К.: "Навчальна книга", 2002.
ОСОКОРЕ, ти в пітьмі сивієш.
Моя мати сивини не знала.
Зелено, купаво, на Вкраїні.
Моя світла мати не вернулась.
Хмаро, ти наповнюєш криниці.
Моя тиха мати гірко плаче.
Зірко, ти снуєш вогнисту стрічку.
Серце матері свинець пронизав.
Двері, хто вас висадив із петель?
Моя ніжна мати вже не прийде.
Осокоре, ти в пітьмі сивієш...
Перекладач: П. Рихло
Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ — ХХ сторіччя (укладач Д.С.Наливайко).— К.: "Навчальна книга", 2002.
ОСОКОРЕ, ти в пітьмі сивієш.
Моя мати сивини не знала.
Зелено, купаво, на Вкраїні.
Моя світла мати не вернулась.
Хмаро, ти наповнюєш криниці.
Моя тиха мати гірко плаче.
Зірко, ти снуєш вогнисту стрічку.
Серце матері свинець пронизав.
Двері, хто вас висадив із петель?
Моя ніжна мати вже не прийде.
Відгуки про книгу Осокоре, ти в пітьмі сивієш... - Целан Пауль (0)