Нові коментарі

2 липня 2025 12:13
Ця книга - справжнє відкриття! Захоплюючий сюжет та глибокі персонажі не залишать байдужим. Рекомендую всім, хто шукає щось більше, ніж просто
Я не вірю у казки - Лада Астра

2 липня 2025 12:02
Ця книга Джеймса Борга є чудовим посібником для вдосконалення навичок спілкування. Вона надає практичні поради, які допоможуть вам стати більш
Мистецтво говорити. Таємниці ефективного спілкування - Джеймс Борг (Джеймс Борґ)

1 липня 2025 18:32
Книга Джеймса Борга – практичний посібник для опанування ефективного спілкування. Вона вчить говорити так, щоб вас чули.
Мистецтво говорити. Таємниці ефективного спілкування - Джеймс Борг (Джеймс Борґ)

21 березня 2025 17:30
Книга про те, як контролювати себе і свої бажання. Дізналася, чому ми робимо те, що робимо, і як стати сильнішою.
Сила волі - Келлі Макгонігал

23 лютого 2025 15:54
«Доктор Сон» Стівена Кінга — це не просто продовження класичного роману «Сяйво», а й глибоке дослідження теми відродження, внутрішніх травм та
Доктор Сон - Стівен Кінг
Ранок і вечір - Міцкевич Адам

Читаємо онлайн Ранок і вечір - Міцкевич Адам
Зі сходу сонце йде в ясних огнях світанку,
А коло місячне сумна окрила мла,
До сонця пелюстки троянда простягла,
Фіалка хилиться під чистим сріблом ранку.
Лаура у вікні — я приклонивсь на ганку.
От коси золоті красуня розплела
I мовила: "Чому печаль, як тінь, лягла
На місяць, на квітки, на тебе, мій коханку?"
В смерканні виглядом любуюся новим:
Встав місяць-повновид, як заграва рум'яна,
Фіалка ожила під вітерцем легким.
Знов бачу — у вікні стоїть моя кохана
З щасливим поглядом, в уборі чарівнім.
Знов приклонився я — печальний, як і зрана.
Переклад: Максим Рильський
А коло місячне сумна окрила мла,
До сонця пелюстки троянда простягла,
Фіалка хилиться під чистим сріблом ранку.
Лаура у вікні — я приклонивсь на ганку.
От коси золоті красуня розплела
I мовила: "Чому печаль, як тінь, лягла
На місяць, на квітки, на тебе, мій коханку?"
В смерканні виглядом любуюся новим:
Встав місяць-повновид, як заграва рум'яна,
Фіалка ожила під вітерцем легким.
Знов бачу — у вікні стоїть моя кохана
З щасливим поглядом, в уборі чарівнім.
Знов приклонився я — печальний, як і зрана.
Переклад: Максим Рильський
Відгуки про книгу Ранок і вечір - Міцкевич Адам (0)