Твори в 4-х томах. Том 4 - Ернест Міллер Хемінгуей
— Помовч ти, — відрубав Том-молодший. — Будь ласка, тату, розкажи мені про нього.
— Містер Паскен робив багато таких малюнків, що могли б правити за ілюстрації до тих місць у книжці містера Джойса, які тобі так сподобались.
— Справді? Оце було б на що подивитись!
— Коли ми сиділи в кафе, він часто малював тебе, здебільшого на серветках. Він був малий на зріст, дуже незговірливий і химерний. Майже цілий рік ходив у котелку, і художник був першорядний. А поводився завжди так, наче знає якусь важливу таємницю, оце щойно довідався про неї і цілком нею захоплений. Часом ця таємниця дуже його тішила, а часом наганяла на нього сум. Але завжди видно було, що він знає її і що вона його страшенно захоплює.
— Що ж то за таємниця?
— О, тут і алкоголь, і наркотики, і те, що так детально виклав містер Джойс в останньому розділі своєї книжки, і величезний хист до малювання. Він був кращим художником, ніж будь-хто на той час, і в цьому також полягала його таємниця, хоч йому було до того байдуже. Він гадав, що йому байдуже до всього, а виявилося, що ні.
— Він був безпутний?
— Еге ж. По-справжньому безпутний, це теж належало до отієї його таємниці. Йому подобалося бути безпутним, і він ніколи не каявся.
— Ми з ним теж були добрі приятелі?
— Дуже. Він називав тебе Страховидлом.
— Ха, — потішено мовив Том-молодший. — Страховидлом!
— У нас є картини містера Паскена, тату? — запитав Девід.
— Є кілька.
— А справжніх портретів Томмі він ніколи не малював?
— Ні. Здебільшого він малював Томмі на серветках та на мармурових стільницях у кафе. І називав його жахливим Пивним Страховидлом з Лівого берега.
— Запиши собі цей титул, Томе, — сказав Девід.
— А містер Паскен був розбещений? — запитав Том-молодший.
— Гадаю, що так.
— Хіба ти не знаєш?
— По-моєму, про нього можна так сказати. Мабуть, і це була частина його таємниці.
— А містер Джойс?
— Ні.
— І ти ні?
— Ні, — відказав Томас Хадсон. — Думаю, що ні.
— А ви розбещений, містере Девіс? — запитав Том-молодший.
— Не думаю.
— Це добре, — мовив Том-молодший. — Я казав директорові, що ні тато, ні містер Джойс не розбещені, а тепер зможу сказати це й про містера Девіса, якщо він запитає. Він усе натискав на те, що я нібито розбещений. Та мене це не тривожило. В нашій школі один хлопець по-справжньому розбещений, то різницю одразу видно. А як звали містера Паскена?
— Жюль.
— Як це пишеться? — запитав Девід. Томас Хадсон сказав йому.
— А як він жив далі, той містер Паскен? — запитав Том-молодший.
— Він повісився, — сказав Томас Хадсон.
— Ого! — вигукнув Ендрю.
— Бідолашний містер Паскен, — побожно мовив Том-молодший. — Сьогодні ввечері помолюся за нього.
— А я помолюся за містера Девіса, — сказав Ендрю.
— І молися частіше, — сказав Роджер.
VI
Увечері, коли хлопці вже полягали спати, Томас Хадсон та Роджер Девіс сиділи у великій кімнаті й розмовляли. З підводними ловами нічого не вийшло, бо море було надто неспокійне, але після вечері хлопці їздили з Джозефом ловити окунів. Повернулися стомлені й задоволені і, побажавши дорослим на добраніч, пішли спати. Деякий час Хадсон і Роджер ще чули, як вони про щось гомонять, потім хлопці поснули.
Ендрю боявся темряви, і його брати знали про це, але ніколи не глузували з нього.
— Як гадаєш, чому він так боїться темряви? — спитав Роджер.
— Не знаю, — відповів Томас Хадсон. — А ти в дитинстві не боявся?
— Та начебто ні.
— А я боявся, — сказав Томас Хадсон. — Чи є тут якийсь зв'язок?
— Не знаю, — відповів Роджер. — Я боявся смерті й щоб з моїм братом чого не сталося.
— Я не знав, що в тебе є брат. Де він? — Помер, — сказав Роджер.
— Пробач.
— Ет, чого там. Це сталося, коли ми ще були дітьми.
— Він був старший за тебе?
— На рік молодший.
— А від чого помер?
— Ми перекинулися в човні.
— Скільки тобі було років?
— Майже дванадцять.
— Якщо не хочеш про це говорити, не треба.
— Навряд чи ця пригода добре вплинула на моє життя, — сказав Роджер. — А ти справді не знав про це?
— Ніколи й не чув.
— Багато років мені здавалося, що про це знає весь світ. Дитину такі речі особливо вражають. Вода була дуже холодна, і він навіть не намагався виплисти. Та головне — що я повернувся додому, а він — ні.
— Бідолашний Роджер.
— Не в тім річ, — сказав Роджер. — Але я був надто ще малий. До того ж дуже любив його і завжди боявся, щоб з ним чого не сталося. Вода була холодна й для мене. Та сказати цього я не міг.
— Де це було?
— На півночі, в штаті Мен. По-моєму, батько так і не простив мені, хоча й силкувався усе зрозуміти. Відтоді не було дня, щоб я не шкодував, що потонув не я. Та хіба цим щось зарадиш?
— Як звали твого брата?
— Дев.
— Прокляття! Через це ти й не схотів сьогодні їхати на підводні лови?
— Мабуть, що так. Хоч загалом я полюю під водою мало не через день. Але в таких випадках вирішуєш не розумом.
— Не тобі, вже дорослому, таке говорити.
— Я пробував пірнати. Та не міг його знайти, — сказав Роджер. — Було надто глибоко, і вода справді крижана.
— Девід Девіс, — промовив Томас Хадсон.
— Так. У нашій родині першого сина завжди називають Роджером, а другого — Девідом.
— Родже, але ж ти все це вже здолав.
— Ні, — сказав Роджер. — Себе не здолаєш, і рано чи пізно доводиться це визнати. Я соромлюсь цього так само, як і вчорашньої бійки на причалі.
— Тобі нема чого соромитись.
— Ні, є чого. Я казав тобі. І годі вже про це.
— Гаразд.
— Більше я ні в які бійки не встряватиму. Ніколи. Ти ж ніколи не б'єшся, хоч битися вмієш незгірш за мене.
— Ну, до тебе мені далеко. Але я просто постановив собі не битися.
— От і я не битимусь, і стану добропорядним, і покину писати погань.
— Оце найкраще, що я досі чув від тебе, — сказав Томас Хадсон.
— А ти віриш, що я зможу написати щось путнє?
— Варто спробувати. А чого ти покинув малювати?
— Бо не міг далі обдурювати себе. Так саме, як не можу вже обдурювати себе щодо свого писання.
— Що ж ти думаєш робити?
— Поїхати кудись і написати чесний роман — у міру свого хисту.
— Чом би тобі не писати його тут? Хлопці поїдуть, і ти зможеш жити в мене.