Посмертні записки Піквікського клубу - Чарльз Діккенс
— Ну, — промовив Лаутен, — тепер уже пізно. Вас не пустять туди вночі. Доведеться вам ночувати на вулиці, мій друже.
— То маловажно, — відповів Джоб. — Спати я можу де прийдеться. Але краще було б побачити містера Перкера сьогодні, щоб він прийшов до нас завтра ранком.
— Ну, що ж, — поміркувавши трохи, погодився Лаутен, — якби то був хто інший, то містер Перкер не дуже зрадів би моєму приходові до нього, але це ж містер Піквік. Я, гадаю, можу взяти кеб і заплатити за нього коштом контори.
У містера Перкера того дня був кликаний обід, про що свідчило світло у вікнах зали, звуки випробуваного концертного рояля та невипробуваного хатнього голосу, які виходили звідти, і досить міцний дух печені, що наповнював сходи й вестибюль. Коли йому пошепки доповіли про гостей, маленький містер Перкер кинув компанію і вийшов до їдальні, де знайшов містера Лаутена з Джобом Тротером, ледве помітних при світлі кухонної свічки, яку поставив на стіл джентльмен у коротеньких плюшевих штанах та бавовняних панчохах, що за певну платню чотири рази на рік ласкаво з’являвся на обіди і зневажав клерків і все, зв’язане з конторою.
— У чому там справа, Лаутен? — спитав містер Перкер, зачиняючи двері.—Якийсь важливий лист чи що?
— Ні, сер. Це — посланець від містера Піквіка.
— Від містера Піквіка? — маленький чоловічок живо повернувся до Джоба. — Що з ним трапилося?
— Додсон і Фог посадили в тюрму місис Бардл за несплату гонорару, сер, — відповів Джоб.
— Не може бути! — містер Перкер сунув руки в кишені й прихилився до буфету.
— А втім, це так, — ствердив Джоб. — Вона, здається, видала їм вексель на цю суму зараз же, як скінчився суд.
— Свідчуся небом, — скрикнув Перкер, вийнявши руки з кишень і енергійно постукуючи суглобами правої руки по долоні лівої,— це найхитріші пройди, з якими мені будьколи випадало працювати !
— Спритніших ділків я ніколи не бачив, сер, — зауважив Лаутен.
— Спритніших? — підхопив Перкер. — Верткі такі; що їх і впіймати не можна.
— І справді, не впіймаєш, сер, — підтримав його Лаутен. На кілька секунд і патрон і клерк заглибились у міркування з таким виразом на обличчях, ніби тут ішлося про найдотепніший і найкорисніший винахід людського генія. Коли вони отямилися від захвату, Джоб Тротер переказав решту доручення. Перкер задумливо похитав головою й витяг свого годинника.
— О десятій рівно я буду там — сказав маленький чоловічок. — Сем цілком правий. Так йому й перекажіть.
Наступного ранку, точно в призначену годину, добродушний маленький аторней постукав у двері кімнати містера Піквіка, які, з великою поквапливістю, відчинив йому Сем Веллер.
— Містер Перкер, сер, — доповів Сем містерові Піквіку, що сидів біля вікна в замисленій позі.—Дуже радий, що ви випадково завітали до нас, сер. Мені здається, хазяїн хотів перекинутися з вами парою слів.
Обмінявшись з Семом промовистими поглядами, Перкер дав йому наздогад, що не зрадить його і удасть, ніби прийшов сюди з власної ініціативи, а потім прикликав його до себе й сказав щось пошепки.
— Та не може бути, сер! — аж відкинувся назад вражений Сем.
Перкер кивнув головою й усміхнувся.
Містер Семюел Веллер зиркнув на маленького аторнея, потім на містера Піквіка, потім на стелю, потім знову на Перкера, потім зайшовся голосним реготом і, нарешті, схопивши з підлоги свій капелюх, зник з кімнати.
— Що все це значить? — спитав до краю здивований містер Піквік. — Що призвело Сема до такого стану?
— Нічого, нічого, — заспокоїв його Перкер. — Присувайте свого стільця ближче до стола, дорогий сер. Мені треба сказати вам багато чого.
— Що це за папери? — спитав містер Піквік, показуючи на невеличку пачку документів, покладену на стіл Перкером.
— Документи в справі „Бардл проти Піквіка", — відповів аторней, розв’язуючи пачку.
Містер Піквік відхилився на спинку стільця, схрестивши на грудях руки, і суворо глянув (якщо він взагалі міг суворо дивитись) на свого судового приятеля.
— Вам, здається, не до вподоби навіть назва цієї справи? — сказав Перкер.
— Я про неї й чути не хочу.
— Шкода, дуже шкода, бо саме про цю справу ми з вами й говоритимемо.
— Я хотів би, щоб про неї ми з вами ніколи не розмовляли, Перкер.
— Та-та-та, дорогий мій сер, — промовив маленький чоловічок, спромігшись нарешті розв’язати червону тасьму, якою були перев’язані документи, — а розмовляти таки доведеться. Я спеціально за тим і прийшов сюди. Ну, що ж, готові ви вислухати те, що я маю вам сказати? Не кваптесь. Не хочете — можна згодом. Я не поспішаю. При мені сьогоднішня газета. Я вас не підганятиму. О! — і маленький чоловічок перекинув ногу на ногу й удав, що дуже пильно читає газету.
— Та добре вже, — зітхнув і разом з тим усміхнувся містер Піквік. — Кажіть, що там у вас. Стара історія?
— Є різниця, є різниця, дорогий сер, — відповів Перкер і, згорнувши газету, знову поклав її в кишеню. — Місис Бардл, позивачка у вашій справі, сидить тепер за цими мурами, сер.
— Знаю.
— Добре. І ви знаєте також, як вона сюди потрапила? Я хочу сказати, чи знаєте ви, в якій справі та на чию вимогу її ув’язнено?
— Сем розповідав мені про де, — удаючи байдужість, відповів містер Піквік.
— Скільки мені відомо, Сем подав вам цілком правдиву інформацію, — сказав Перкер. — Отже, перше питання, яке я вам ставлю, дорогий сер, — чи залишиться тут ця жінка?
— Чи залишиться тут? — повторив містер Піквік.
— Авжеж, чи залишиться тут, — і Перкер, відхилившись на стільці, прикро глянув на свого клієнта.
— Чому ви питаєте про це в мене? — здивувався наш герой. — Ви ж знаєте, що це залежить від Додсона й Фога.
— Нічого подібного, — енергійно заперечив Перкер, — Це не залежить від Додсона й Фога. Ви знаєте їх так само, як і я. Це залежить цілком і тільки від вас.
— Від мене! — скрикнув містер Піквік, нервовим рухом підвівшися з стільця й знову сідаючи.
Маленький чоловічок двічі стукнув по кришці своєї табакерки, відкрив її, взяв велику понюшку тютюну, закрив табакерку й ствердив:
— Від вас. Я казав, — зрезюмував маленький чоловічок, немов та понюшка додала йому нових сил, — я казав і кажу, що її звільнення або довічне ув’язнення залежить лише від вас. Вислухайте мене, любий сер, і не хвилюйтесь, прошу. Ви тільки спітнієте, а з цього нікому користі не буде. Я кажу, — продовжував