Нові коментарі
15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Українські Книги Онлайн » Класика » Макбет - Вільям Шекспір

Макбет - Вільям Шекспір

Читаємо онлайн Макбет - Вільям Шекспір
танці і пісні.

 

Музика і спів.

 

2-а відьма

В мене пальці засвербіли -

Щось недобре прилетіло.

Увійди, хто йде сюди.

 

Входить Макбет.

 

Макбет

Ну, що тут потай робите ви, чорні

Нічні потвори?

 

Всі

Діло без імення.

 

Макбет

Я чаруванням вашим, відкіля б

Воно не йшло, вас нині заклинаю:

Хай ваша відповідь шаленим вихром

Дзвіниці валить, хвилями у морі

Хай розбиває й топить кораблі,

Хліба толочить, вирива з корінням

Дуби в лісах, хай падають твердині

На голови захисників, палаци

І піраміди схиляться до власних

Основ, скарбницю зародків природа

Спустошить всю,- ви на мої питання

Відповідайте.

 

1-а відьма

Що ж, кажи.

 

2-а відьма

Запитуй.

 

3-я відьма

Ми відповідь дамо.

 

1-а відьма

Її від нас

Чекаєш чи від старших?

 

Макбет

Клич сюди їх.

 

1-а відьма

Кров свині, що з’їла, клята,

Навіть власні поросята,

Вбивці-шибеника лій -

В полум’я.

 

Всі

Сюди мерщій

І великий і малий.

 

Грім. З’являється 1-й привид у шоломі. 30

 

Макбет

Скажи, незнаний...

 

1-а відьма

Та йому відомі

Твої думки. Стій мовчки нерухомо.

 

1-й привид

Макбет, Макбет, Макдуфа уникай,

Що в Файфі таном. Досить. Прощавай.

(Провалюється крізь землю)

 

Макбет

Хто б ти не був, а застеріг - спасибі.

Вгадав чудово ти мій страх. Скажи...

 

1-а відьма

Наказів він не слухає. Ось інший,

За першого могутніший.

 

Грім. З’являється 2-й привид - закривавлене дитя. 31

 

2-й привид

Макбет, Макбет, Макбет.

 

Макбет

Три вуха мав би я, всіма б я слухав.

 

2-й привид

Безжальний, смілий будь і зневажай

Людський закон: з народжених жінками

Ніхто Макбетові не вдіє шкоди.

(Провалюється крізь землю)

 

Макбет

Тоді живи, Макдуфе. Не страшний ти.

Ні, краще все ж від долі запоруку

Подвійну мати: жить не будеш ти.

Блідому страхові скажу: «брехня»

Й під гуркіт грому спатиму спокійно.

 

Грім. З’являється 3-й привид - дитя з короною, на чолі і гілкою в руці. 32

 

А це хто? З царського, як видно, роду,

Короною увінчане дитя -

Цим знаком влади.

 

Всі

Слухай і мовчи.

 

3-й привид

Будь сміливий як лев і гордий стань,

Не бійсь ні заколотів, ні повстань.

Ніхто Макбета не здолає, доки

На Дунсінанський пагорок високий

Не зрушить ліс Бірнамський.

 

Макбет

Не бувати

Цьому повік. Дерева не солдати -

Хто лавами накаже їм іти?

Схиліться ж долу, змови і бунти,

Адже Бірнамський ліс ще не рушає.

Царюй, Макбете,- в супокої має

Твій шлях земний під сяєвом вінця

Тривати до природного кінця.

Але скажіть мені лише одно

(Якщо усе вам відати дано),

Чи царюватиме в державі нашій

Рід Банко?

 

Всі

Годі, більше не розпитуй.

 

Макбет

Я хочу знать. Не скажете мені -

Прокляттям затаврую вас навіки.

Де чан? І що за шум удалині?

 

Лунають звуки сурем.

 

1-а відьма

З’явіться!

 

2-а відьма

З’явіться!

 

3-я відьма

З’явіться!

 

Всі

Очі жальте, серце рвіть,

Потім тінню зникніть вмить!

 

З’являються привиди восьми королів, останній з них - з дзеркалом у руці. За ними йде дух Банко. 33

 

Макбет

Занадто схожий ти на Банко,- згинь!

Мені твоя корона палить очі.

В вінці такому ж другий, з першим схожий...

І третій теж такий... Відьми мерзенні!

Навіщо їх показувать? Четвертий...

Щоб я осліп! Чи судний день їх спинить?

Вже й сьомий... Більш не хочу бачить їх.

Та от і восьмий. В дзеркалі у нього

Ще багатьох я бачу - в них подвійні

Держави, берла ще й потрійні навіть! 34

Страшне видовище! Я ясно бачу -

Весь у крові мені всміхнувся Банко

Й на них показує. Чи це насправді?

 

1-а відьма

Насправді. Та чому в цю мить

Макбет розгублений стоїть?

Анумо, дух його своїм

Мистецтвом ми розвеселім.

Я розпочну веселі співи,

Ви ж танці заведіть грайливі,

Щоб нам король не докорив,

Що негостинність тут зустрів.

 

Музика. Відьми танцюють, а потім зникають разом з Гекатою.

 

Макбет

Де ж відьми? Зникли? Цеї днини жах

Хай буде проклятий в календарях!

Хто там? Ввійдіть.

 

Входить Ленокс.

 

Ленокс

Що милість ваша зволить?

 

Макбет

Сестер не бачив віщих?

 

Ленокс

Ні, владарю.

 

Макбет

Ти з ними не зустрівсь?

 

Ленокс

Та ні, владарю.

 

Макбет

Нехай чума їх нападе в дорозі,

Будь проклят всяк, хто вірить їм. Я чув

Десь кінський тупіт... Хто це прискакав?

 

Ленокс

То верхові нам звістку привезли,

Що втік до Англії Макдуф.

 

Макбет

Утік

До Англії?

 

Ленокс

Так, добрий наш владарю.

 

Макбет

(убік)

Мій план страшний ти випередив,

Відгуки про книгу Макбет - Вільям Шекспір (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: