Нові коментарі

2 липня 2025 12:13
Ця книга - справжнє відкриття! Захоплюючий сюжет та глибокі персонажі не залишать байдужим. Рекомендую всім, хто шукає щось більше, ніж просто
Я не вірю у казки - Лада Астра

2 липня 2025 12:02
Ця книга Джеймса Борга є чудовим посібником для вдосконалення навичок спілкування. Вона надає практичні поради, які допоможуть вам стати більш
Мистецтво говорити. Таємниці ефективного спілкування - Джеймс Борг (Джеймс Борґ)

1 липня 2025 18:32
Книга Джеймса Борга – практичний посібник для опанування ефективного спілкування. Вона вчить говорити так, щоб вас чули.
Мистецтво говорити. Таємниці ефективного спілкування - Джеймс Борг (Джеймс Борґ)

21 березня 2025 17:30
Книга про те, як контролювати себе і свої бажання. Дізналася, чому ми робимо те, що робимо, і як стати сильнішою.
Сила волі - Келлі Макгонігал

23 лютого 2025 15:54
«Доктор Сон» Стівена Кінга — це не просто продовження класичного роману «Сяйво», а й глибоке дослідження теми відродження, внутрішніх травм та
Доктор Сон - Стівен Кінг
Хмари - Лермонтов Михайло

Читаємо онлайн Хмари - Лермонтов Михайло
Хмарки небесні, одвіку мандровані!
Синню вогнистою, ниттю перлистою
Ви, як і я, на вигнання роковані,
Линете з любої півночі млистої.
Що ж бо вас гонить? Чи долі призначення?
Заздрість таємна? злоба неприхована?
Може, за злочин нема вам пробачення?
Може, від друзів вам зрада вготована?
Ні, ви з полями розтались безплодними,
Пристрастей ви і страждання не знаєте;
Вічно холодними, вічно свободними
Ви без вітчизни по небу блукаєте.
Переклад М. Рильського
Білі хмаринки, небесні посланниці,
Ви, як і я, крізь простори злиденні
Мусите мчати, неначе вигнанниці,
З милої півночі в гори південні.
Що вас погнало? Знайшли червоточини
Чорної злоби, чи заздрість відкриту?
Може, тяжіють на совісті злочини?
Наклепи дружні зживають зі світу?
Ні, ви одвіку по небу блукаєте…
Дивні вам пристрасті, дивні страждання;
Вільні й холодні, вітчизни не маєте,
Отже, для вас не існує вигнання.
Переклад Грязнова Олександра Андрійовича
Синню вогнистою, ниттю перлистою
Ви, як і я, на вигнання роковані,
Линете з любої півночі млистої.
Що ж бо вас гонить? Чи долі призначення?
Заздрість таємна? злоба неприхована?
Може, за злочин нема вам пробачення?
Може, від друзів вам зрада вготована?
Ні, ви з полями розтались безплодними,
Пристрастей ви і страждання не знаєте;
Вічно холодними, вічно свободними
Ви без вітчизни по небу блукаєте.
Переклад М. Рильського
Білі хмаринки, небесні посланниці,
Ви, як і я, крізь простори злиденні
Мусите мчати, неначе вигнанниці,
З милої півночі в гори південні.
Що вас погнало? Знайшли червоточини
Чорної злоби, чи заздрість відкриту?
Може, тяжіють на совісті злочини?
Наклепи дружні зживають зі світу?
Ні, ви одвіку по небу блукаєте…
Дивні вам пристрасті, дивні страждання;
Вільні й холодні, вітчизни не маєте,
Отже, для вас не існує вигнання.
Переклад Грязнова Олександра Андрійовича
Відгуки про книгу Хмари - Лермонтов Михайло (0)