Нові коментарі
15 листопада 2024 18:15
Шановна пані Галино, дякуємо Вам за Вашу творчість! Ми виправили вказану Вами неточність. Дякуємо за проявлену увагу. З повагою, адміністрація сайту
З Божою правдою
3 липня 2024 02:48
Щиро вам дякую за увагу до моєї казки з книги казок ''Богданія''. На кожному з двох сайтів, з якого ви могли передрукувати цю казку, у змісті
З Божою правдою
Українські Книги Онлайн » Сучасна проза » Червоне і чорне - Стендаль

Червоне і чорне - Стендаль

Читаємо онлайн Червоне і чорне - Стендаль
перекл.).

22

Безгрішності (лат.).

23

Подивіться в Луврському музеї картину № 1150 «Франціск, герцог Аквітанський, скидає лати й вдягає чернечу рясу». (Прим. автора).

24

Прекрасно! (Лат.).

25

В монастирський карцер.

26

О село коли ж я побачу тебе!

Вергілій

27

Я зробив це (лат.).

28

Cela — це (француз.).

29

Славнозвісний фокусник. (Прим. автора).

30

Прімо, секундо, терціо — по-перше, по-друге, no-трете (лат.).

31

Цей аркуш, написаний 25 липня 1830 року, був надрукований 4 серпня. (Примітка французького видавництва).

32

Це говорить незадоволений. (Примітка Мольєра до «Тартюфа»)

33

Всіх інших (італ.).

34

Переклад В. Самійленка.

35

Цитата з трагедії Корнеля «Сід»: «Красунь багато є, та честь у нас одна-єдина»,

36

Серйозним буду я, бо нині сміх

Осуджується. Жарти над пороком,

І ті у нас трактовано за гріх.

Байрон. «Дон-Жуан» г п. XIII, стор. 1

37

О, як нагадує весна любові

Квітневий день мінливий.

Любо сяє із височіні сонечко привітне,

А тут вже хмара небо закриває.

Шекспір. «Два веронці»

38

Я мушу себе покарати, я мушу себе покарати

Я надто кохаю тебе, і т. ін.

39

Гра слів. Industrie означає французькою мовою і промисловість, і спритність. (Прим. перекл.).

40

Французьку несамовитість (італ.). (Прим. перекл.).

41

Пойняв холодний спокій Аделіну,

Патриціанський лоск, що не дає

Порушить рівновагу й на хвилину

І почуття виказувать свої.

Так мандарин, зробивши важну міну,

Про речі ті, що навкруг нього є,

Захопленого слова не промовить.

Байрон. «Дон-Жуан», п. XIII, стор. 34

42

Чим більше хмар,

Тим більшій буть грозі.

Байрон. «Дон-Жуан», п. І, стор. 73

43

Якщо доля дозволить (лат.).

44

Відтепер я не скажу ні слова.

Шекспір. «Отелло».

45

Примітка автора.

Відгуки про книгу Червоне і чорне - Стендаль (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: